1
00:01:05,250 --> 00:01:06,250
Oh, wonderful.

2
00:01:06,490 --> 00:01:07,490
Wonderful.

3
00:01:08,150 --> 00:01:11,110
Oh, you're beautiful. I dream of girls
like you.

4
00:01:11,370 --> 00:01:12,870
Okay. Oh, that's nice.

5
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
Magnificent.

6
00:01:14,830 --> 00:01:17,250
Oh, that's good. That's good.

7
00:01:17,450 --> 00:01:18,450
Oh, that's nice.

8
00:01:18,950 --> 00:01:21,970
Very good. Very good. That's nice.
That's beautiful.

9
00:01:22,590 --> 00:01:23,590
Oh, la, la.

10
00:01:24,230 --> 00:01:26,610
Okay. I was there. It's like that. Okay.

11
00:01:27,610 --> 00:01:29,470
Okay, now. That girl's a porn.

12
00:01:29,990 --> 00:01:30,990
Goddamn porn.

13
00:01:31,450 --> 00:01:32,770
Yes, she's the best I have.

14
00:01:33,010 --> 00:01:40,010
Oh, I love you. I love you. Oh,
magnifique.

15
00:01:40,710 --> 00:01:42,350
Oh, I love you. I love you.

16
00:01:43,090 --> 00:01:44,610
Roger. Roger.

17
00:01:45,150 --> 00:01:46,190
Tony. Down.

18
00:01:57,590 --> 00:01:59,070
I adore you.

19
00:02:00,230 --> 00:02:01,230
Roger.

20
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
Don't bite.

21
00:02:07,820 --> 00:02:09,440
But I want to gobble you up.

22
00:02:09,720 --> 00:02:10,720
Roger?

23
00:02:13,240 --> 00:02:15,400
Why don't you turn that off?

24
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Roger!

25
00:02:21,620 --> 00:02:28,040
You are perfect.

26
00:02:30,730 --> 00:02:32,650
I love you, my Cherie.

27
00:02:36,710 --> 00:02:37,830
I'll ask you again.

28
00:02:38,790 --> 00:02:39,790
Marry me.

29
00:02:41,510 --> 00:02:46,030
Roger, I am too young to make that
commitment to you or to anyone.

30
00:02:51,590 --> 00:02:53,450
I want to kiss you all over.

31
00:02:54,390 --> 00:02:56,550
I only wish you loved me the way I love
you.

32
00:02:56,830 --> 00:02:59,190
I get excited every time I take your
picture.

33
00:03:03,220 --> 00:03:04,940
I want to kiss your toes.

34
00:03:05,860 --> 00:03:07,500
I want to kiss your neck.

35
00:03:10,180 --> 00:03:12,520
Your waist.

36
00:03:13,200 --> 00:03:15,080
Your lips.

37
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
There.

38
00:03:23,420 --> 00:03:24,460
Your pussy.

39
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
Eat me.

40
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Look at my pussy.

41
00:03:30,920 --> 00:03:32,500
Oh, look at my pussy.

42
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
Ooh.

43
00:03:36,580 --> 00:03:38,640
That hits right in my lips.

44
00:03:40,400 --> 00:03:41,460
Oh, yes.

45
00:03:43,740 --> 00:03:44,740
Ooh.

46
00:03:46,640 --> 00:03:47,640
Ooh.

47
00:03:49,260 --> 00:03:50,840
Look at my clit.

48
00:03:51,920 --> 00:03:53,120
Oh, yeah.

49
00:03:54,280 --> 00:03:55,820
Just flick your tongue.

50
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Oh, yeah.

51
00:04:03,740 --> 00:04:04,740
Ooh.

52
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
Oh, yeah.

53
00:04:07,680 --> 00:04:09,000
You're going to wake up.

54
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Oh.

55
00:04:12,540 --> 00:04:14,140
Oh, look, there's juice.

56
00:04:15,640 --> 00:04:17,420
I want you to drink some.

57
00:04:18,899 --> 00:04:19,980
Oh, yeah.

58
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
Swallow.

59
00:04:23,440 --> 00:04:24,460
Oh, yes.

60
00:04:25,740 --> 00:04:26,740
Oh.

61
00:04:31,060 --> 00:04:33,220
Oh, yes.

62
00:04:34,660 --> 00:04:35,740
Oh,

63
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
God,

64
00:04:39,600 --> 00:04:40,419
it's coming.

65
00:04:40,420 --> 00:04:42,040
Oh, God.

66
00:05:07,240 --> 00:05:09,200
Oh yeah. Oh yeah.

67
00:05:09,980 --> 00:05:15,500
Oh yeah.

68
00:05:16,820 --> 00:05:21,820
Oh yeah.

69
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
Oh yeah.

70
00:05:28,660 --> 00:05:30,420
Oh yeah.

71
00:05:54,090 --> 00:05:54,869
Oh, yeah.

72
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
Oh, yeah.

73
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Oh.

74
00:05:58,930 --> 00:06:00,590
Oh. Oh.

75
00:06:00,850 --> 00:06:01,850
Oh.

76
00:06:04,050 --> 00:06:05,510
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
Oh. Oh. Oh. Oh.

77
00:06:06,050 --> 00:06:07,050
Oh.

78
00:06:25,480 --> 00:06:26,640
Roger, could you give the man a dollar?

79
00:06:39,460 --> 00:06:40,460
What is it?

80
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
What is it, my darling?

81
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
Oh, shit!

82
00:06:47,660 --> 00:06:51,680
Let me preface my words by telling you
that both I myself and the entire staff

83
00:06:51,680 --> 00:06:55,740
of Wesley, Wesley, and Corrigan extend
our sympathies to you in the aftermath

84
00:06:55,740 --> 00:06:56,900
this tragic event.

85
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
We were all very fond of your
grandfather.

86
00:07:00,000 --> 00:07:05,820
As you know, his fortune was not
insubstantial. His cash holdings, both

87
00:07:05,820 --> 00:07:08,660
and international, amount to over $15
million.

88
00:07:10,140 --> 00:07:15,080
Added to that, real estate, factories,
and equipment total several million

89
00:07:16,110 --> 00:07:19,110
You have been named as the sole heiress
to his estate.

90
00:07:19,630 --> 00:07:24,550
There is, however, one condition which I
think I should bring to your attention.

91
00:07:25,130 --> 00:07:28,950
Your grandfather was concerned for your
protection after his death.

92
00:07:29,310 --> 00:07:33,050
He wanted to make sure that you were not
alone against the world.

93
00:07:34,310 --> 00:07:39,250
He therefore stipulated, as a condition
of the will, that you wed.

94
00:07:40,690 --> 00:07:43,070
I can take care of myself, Mr. Webhead.

95
00:07:43,870 --> 00:07:45,870
I'm sure you can, my dear.

96
00:07:46,390 --> 00:07:52,070
However, you will not receive one penny
of the estate until you are committed to

97
00:07:52,070 --> 00:07:56,530
a state of legal matrimony. Otherwise,
the entire estate will be transferred to

98
00:07:56,530 --> 00:07:57,530
various charities.

99
00:07:58,210 --> 00:08:03,790
Your grandfather has generously provided
you with one month with which to find

100
00:08:03,790 --> 00:08:05,150
yourself a husband.

101
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
I know we meant a lot to you.

102
00:08:37,919 --> 00:08:40,360
My grandfather was the only one who ever
cared.

103
00:08:40,760 --> 00:08:42,240
You know we love you here.

104
00:08:42,700 --> 00:08:44,120
You don't have to work today.

105
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
But I will.

106
00:08:46,420 --> 00:08:48,240
I won't be in this business much longer.

107
00:08:48,500 --> 00:08:50,460
What? I'm getting married.

108
00:08:51,180 --> 00:08:54,200
Not to that phony Frenchman, of course
not.

109
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Then who?

110
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
I don't know.

111
00:08:56,920 --> 00:09:00,680
But I have 30 days to find him. And then
I'll never have to lay down in front of

112
00:09:00,680 --> 00:09:04,860
a camera for the rest of my life. It's
merry or bust my ass in this lousy

113
00:09:04,860 --> 00:09:06,480
business until the eight spots hit in.

114
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Who's next?

115
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
Sit down.

116
00:09:22,300 --> 00:09:26,300
Tell me, Mr... Mr... Meredith.

117
00:09:26,810 --> 00:09:29,330
Mr. Meredith, why do you want to become
my husband?

118
00:09:30,050 --> 00:09:32,590
My family is one of the wealthiest in
the nation.

119
00:09:32,910 --> 00:09:37,810
We own several petroleum refineries, a
string of leather factories. Your

120
00:09:37,810 --> 00:09:40,310
would be stabilized by the addition of
my own. I see.

121
00:09:40,590 --> 00:09:43,310
And I'm also very good in bed.

122
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
Ned!

123
00:09:47,550 --> 00:09:50,890
You understand my position. I'm
obligated to take a husband.

124
00:09:51,270 --> 00:09:53,050
What do you have to offer?

125
00:09:55,439 --> 00:09:56,439
Thank you.

126
00:09:57,140 --> 00:09:58,140
Next.

127
00:09:58,560 --> 00:10:03,080
You're aware that this would be strictly
a business relationship.

128
00:10:03,620 --> 00:10:08,340
Oh, that would be just dandy. I want a
man who's completely uninterested in sex

129
00:10:08,340 --> 00:10:09,059
with me.

130
00:10:09,060 --> 00:10:10,940
Believe me, I'm the man.

131
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Separate bedrooms?

132
00:10:13,820 --> 00:10:16,160
We'd really see each other quite
infrequently.

133
00:10:16,740 --> 00:10:18,180
Fine. Hmm.

134
00:10:19,040 --> 00:10:20,980
I'd like to do this as soon as possible.

135
00:10:21,360 --> 00:10:24,600
Terrific. Can you meet with my rabbi in
the morning?

136
00:10:25,050 --> 00:10:25,869
Pardon me?

137
00:10:25,870 --> 00:10:26,930
About the conversion.

138
00:10:28,830 --> 00:10:30,810
Roger, what are you doing?

139
00:10:31,190 --> 00:10:33,650
I thought that I would throw my cap into
the ring.

140
00:10:34,150 --> 00:10:36,050
Eat your cap.

141
00:11:17,870 --> 00:11:19,270
Yeah.

142
00:11:20,470 --> 00:11:21,870
Yeah.

143
00:11:56,280 --> 00:11:58,680
Jesus, you're pretty good for an older
woman.

144
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Ow!

145
00:12:00,320 --> 00:12:03,740
Hey, Danny, I forgot how sensitive the
little lady is.

146
00:12:08,360 --> 00:12:11,340
Better be easy down there or she'll bite
your nose off.

147
00:12:11,720 --> 00:12:13,780
I'll tell you after this, I'm through
with teenagers.

148
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Yeah, me too.

149
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Let's check the deal.

150
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
Do it.

151
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Oh.

152
00:13:24,340 --> 00:13:26,220
Now let's try just one more.

153
00:13:36,440 --> 00:13:38,200
Oh my goodness.

154
00:14:17,280 --> 00:14:18,920
Yeah, I'll have to come too.

155
00:15:05,460 --> 00:15:06,980
I'm so much.

156
00:17:05,260 --> 00:17:06,540
Yeah, what's the matter?

157
00:17:08,440 --> 00:17:13,700
Hey, I'm sorry that I insulted you about
being old. I mean, you're not that old

158
00:17:13,700 --> 00:17:15,180
anyway. It's not that.

159
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
Well, tell us.

160
00:17:18,460 --> 00:17:19,460
It's Babe.

161
00:17:21,240 --> 00:17:25,000
We're going to lose her unless I can
find some way to prevent her from

162
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
married.

163
00:17:26,380 --> 00:17:30,460
That dead grandfather of hers and his
multinational corporations.

164
00:17:31,240 --> 00:17:34,400
Imagine him trying to marry her off to a
perfect stranger.

165
00:17:35,310 --> 00:17:37,650
Well, I'll marry her. Hey, so will I.

166
00:17:38,350 --> 00:17:40,850
Oh, no, you don't. You're both mine.

167
00:17:41,430 --> 00:17:45,430
Take it easy. I mean, somebody's got to
do it. Yeah, I know.

168
00:17:45,890 --> 00:17:48,030
And when they do, she's through with us.

169
00:17:48,330 --> 00:17:52,490
I mean, why should she have to work
modeling when she can earn a fortune on

170
00:17:52,490 --> 00:17:53,490
interest alone?

171
00:17:54,150 --> 00:17:58,830
I'm so sorry to disturb you at home, but
an urgent business matter has come up.

172
00:17:59,230 --> 00:18:01,730
I see that your company has been having
problems.

173
00:18:03,080 --> 00:18:05,000
I want to help McClellan, Robert.

174
00:18:05,880 --> 00:18:09,020
Financially. Yes, I thought you would be
interested.

175
00:18:09,560 --> 00:18:13,400
I have a young lady with quite a sizable
sum at her disposal.

176
00:18:14,420 --> 00:18:17,440
This would be a rather unorthodox
investment.

177
00:18:18,180 --> 00:18:23,760
However, my client will salvage your
company in return for your hand in

178
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
marriage.

179
00:18:33,000 --> 00:18:37,740
Mr. LeVue, I'm so thrilled you could
make it here on such short notice. Your

180
00:18:37,740 --> 00:18:42,640
ideas for fast food smoked clam pies
sounded magnificent.

181
00:18:42,880 --> 00:18:45,400
They are delicious pies.

182
00:18:46,120 --> 00:18:51,300
Yes, I'm certain they are. And my
client, in exchange for your hand in

183
00:18:51,500 --> 00:18:54,720
will market those pies from Seattle to
the caucus.

184
00:18:55,040 --> 00:18:57,340
You know a good product.

185
00:18:57,680 --> 00:19:01,760
Yes. Now let's arrange a meeting right
away and set a date for the marriage,

186
00:19:01,780 --> 00:19:02,699
let's say...

187
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
For a week from today.

188
00:19:03,800 --> 00:19:07,340
No. No, no. This is pie -baking season.

189
00:19:07,740 --> 00:19:08,960
I bake till October.

190
00:19:09,540 --> 00:19:10,660
We'll marry then.

191
00:19:11,060 --> 00:19:12,500
But my client is married immediately.

192
00:19:12,940 --> 00:19:14,320
I am sorry.

193
00:19:14,600 --> 00:19:17,780
But the pies are first. Always first.

194
00:19:18,220 --> 00:19:22,060
Though, I should love to take you up on
such a marvelous offer.

195
00:19:22,380 --> 00:19:27,020
The pies, they... I know. They come
first.

196
00:19:29,340 --> 00:19:30,900
I've heard of roulade tampon.

197
00:19:31,580 --> 00:19:32,640
I invented toxic shock.

198
00:19:32,880 --> 00:19:34,260
All you're doing?

199
00:19:34,560 --> 00:19:39,800
Yep. I can make anybody broke. For the
right price, of course.

200
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Fifteen mil.

201
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
No problem.

202
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
When's the date?

203
00:19:45,060 --> 00:19:46,720
The 14th. Great.

204
00:19:47,200 --> 00:19:49,820
You've got yourself a deal and a bribe.

205
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
It's gone.

206
00:19:52,600 --> 00:19:53,640
We're in business.

207
00:19:55,440 --> 00:19:57,840
Or shall I say, out of business.

208
00:19:58,860 --> 00:20:01,620
She'll just send the young woman to my
priest in the morning.

209
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
Priest?

210
00:20:04,700 --> 00:20:05,700
Conversion.

211
00:20:06,720 --> 00:20:08,860
Conversion? Forget it.

212
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Another?

213
00:20:21,960 --> 00:20:23,940
No, I better not. How much do I owe you?

214
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
$23 .50.

215
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
My birth!

216
00:20:28,880 --> 00:20:30,340
It was here just a moment ago.

217
00:20:30,900 --> 00:20:32,500
Oh, damn it!

218
00:20:34,100 --> 00:20:35,660
No, Mr. Wesley.

219
00:20:35,980 --> 00:20:37,100
Not yet.

220
00:20:37,660 --> 00:20:44,140
I know in a few days left, finding
someone isn't as easy as it sounds.

221
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
Good day.

222
00:21:06,030 --> 00:21:06,769
less in ground.

223
00:21:06,770 --> 00:21:10,970
For we, faithful to our queen, bear its
standards from field to shore.

224
00:21:11,190 --> 00:21:15,410
This country, my dear man, is honored
less in history than in the hearts of

225
00:21:15,410 --> 00:21:17,750
people. Lo, hark to the setting.

226
00:21:18,010 --> 00:21:21,350
Is it thus the rousing charge that
brings me to the battle round?

227
00:21:21,750 --> 00:21:24,910
Look, the hound that chaseth begs my
cozening.

228
00:21:26,290 --> 00:21:30,290
Well, take your fittest standings and
once more, line well your twigs to catch

229
00:21:30,290 --> 00:21:31,290
this wary beast.

230
00:21:31,410 --> 00:21:32,410
I'll leave you.

231
00:21:32,640 --> 00:21:36,200
And at your dag's discharge, make
towards, like the longing water dog that

232
00:21:36,200 --> 00:21:40,060
coucheth till the fowling piece be off,
then seetheth on the prey with eager

233
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
mood.

234
00:21:41,380 --> 00:21:43,720
All right, kids, I think you've got your
bits down.

235
00:21:43,960 --> 00:21:46,560
Aye, that we doeth, Freddy boy, I
warrant thee.

236
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Yeah.

237
00:21:48,240 --> 00:21:50,080
Yeah. You mean we can finally go?

238
00:21:50,480 --> 00:21:52,580
For it will be very late ere we get
home.

239
00:21:53,040 --> 00:21:57,380
Ah, Sarah, stick around. Let's practice
the act four speech one more time. Give

240
00:21:57,380 --> 00:21:59,020
the girl a break, Chad.

241
00:21:59,740 --> 00:22:03,300
I know that you would rehearse all
night, but this ain't the royal

242
00:22:04,560 --> 00:22:05,560
Going anyway.

243
00:22:07,460 --> 00:22:08,460
Fourth act of speech?

244
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Come on, let's go.

245
00:22:22,260 --> 00:22:25,180
I'd still think Marlowe was the master
of Shakespeare any day.

246
00:22:26,060 --> 00:22:27,220
Make love to me.

247
00:22:28,520 --> 00:22:32,020
No one can even touch this depiction of
evil. Let me try.

248
00:22:35,800 --> 00:22:37,780
Sarah? Yes, darling?

249
00:22:38,080 --> 00:22:39,800
Do you think we're neglecting the
Greeks?

250
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Yes.

251
00:27:21,680 --> 00:27:26,140
Be resolute, mistress mine. Now,
farewell, and see you confess nothing in

252
00:27:26,140 --> 00:27:27,140
case.

253
00:27:27,560 --> 00:27:29,360
Hello. Who are you?

254
00:27:29,680 --> 00:27:32,180
My name's Dory, but don't let me disturb
you.

255
00:27:32,380 --> 00:27:33,380
Continue.

256
00:27:33,740 --> 00:27:37,840
You're really quite good, you know. How
much did you hear?

257
00:27:38,440 --> 00:27:42,220
I caught your last beach and the tail
end of the love scene.

258
00:27:42,800 --> 00:27:47,600
See, I thought Theron and I were... Oh,
Christ. Don't worry about it.

259
00:27:48,700 --> 00:27:50,840
You really love the theater, don't you?

260
00:27:51,600 --> 00:27:57,240
My mistress, Dory, it is indeed true
love which I feel, greater than any

261
00:27:57,240 --> 00:28:01,240
ruleth the world. Why, Chad Collins, you
two -timing son of a bitch!

262
00:28:03,220 --> 00:28:04,400
Aren't you going to go after her?

263
00:28:05,040 --> 00:28:06,640
No, women.

264
00:28:07,080 --> 00:28:08,580
They take up so much time.

265
00:28:09,180 --> 00:28:10,400
Not all women do.

266
00:28:11,440 --> 00:28:13,820
Some women would give you all the
freedom you want.

267
00:28:14,140 --> 00:28:15,580
I'd like to meet that kind.

268
00:28:15,820 --> 00:28:16,820
You would?

269
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
Times must be tough.

270
00:28:20,700 --> 00:28:21,700
Financially, I mean.

271
00:28:21,980 --> 00:28:22,980
Yes.

272
00:28:23,320 --> 00:28:26,600
No one wants to watch the classics
anymore, not even on television.

273
00:28:26,940 --> 00:28:29,280
What I could do is a little nest egg.

274
00:28:29,580 --> 00:28:30,580
You'd like to produce?

275
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
Would I?

276
00:28:32,560 --> 00:28:36,620
I bet you'd mount a big, big production.

277
00:28:37,120 --> 00:28:42,880
Shakespeare on Broadway, Cornier,
Racine, Escalus, Sheridan, Ben Johnson.

278
00:28:43,100 --> 00:28:48,000
Joseph Papp, move over. I'd mount the
biggest, most lavish productions America

279
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
has ever seen. No.

280
00:28:50,350 --> 00:28:51,350
The world!

281
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
You would.

282
00:28:53,530 --> 00:28:54,630
By Jove, indeed.

283
00:28:55,070 --> 00:28:59,270
You'd spare no expense, let's say, on a
production of Sophocles.

284
00:28:59,890 --> 00:29:02,210
Nothing could give me greater pleasure.

285
00:29:06,070 --> 00:29:11,130
And to you, Barbara and Consuelo, take
this man, Charles A. Recolum, to be your

286
00:29:11,130 --> 00:29:15,790
lawfully wedded husband, for better or
for worse, in sickness and in health, to

287
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
death do you part.

288
00:29:16,950 --> 00:29:17,689
I do.

289
00:29:17,690 --> 00:29:20,320
I now pronounce you... Man and wife.

290
00:29:20,580 --> 00:29:21,880
You may kiss the bride.

291
00:29:25,000 --> 00:29:27,960
Remember, this is strictly a business
relationship.

292
00:29:31,860 --> 00:29:33,440
Congratulations, my dear.

293
00:29:33,860 --> 00:29:35,180
Beautiful ceremony.

294
00:29:37,160 --> 00:29:39,220
Yes, Mia's never going to laugh.

295
00:29:46,600 --> 00:29:47,760
It's all mine now.

296
00:29:48,020 --> 00:29:48,999
All yours.

297
00:29:49,000 --> 00:29:51,980
Congratulations. You are now a very
wealthy woman.

298
00:30:44,490 --> 00:30:45,490
You did it, kid.

299
00:30:45,630 --> 00:30:46,630
You're hitched.

300
00:30:47,110 --> 00:30:48,049
Good luck.

301
00:30:48,050 --> 00:30:51,230
Don't be so glum, Freddy boy. We're on
our way to the top.

302
00:30:51,450 --> 00:30:55,570
Just think, the biggest, most opulent
Sophocles ever.

303
00:30:55,850 --> 00:30:59,190
My dear, I have a feeling that marriage
will be the best thing that ever

304
00:30:59,190 --> 00:31:00,510
happened to you. You do?

305
00:31:01,050 --> 00:31:02,250
Well, thanks.

306
00:31:02,490 --> 00:31:06,430
I hope I'll be seeing you from time to
time. I hope so, too. And who knows, you

307
00:31:06,430 --> 00:31:07,550
might even come back to work.

308
00:31:07,850 --> 00:31:10,430
There'll always be a place for you at
the agency.

309
00:31:13,030 --> 00:31:14,030
Oedipus Rex.

310
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
A rock nudie musical.

311
00:31:17,680 --> 00:31:18,760
Chad, darling.

312
00:31:21,180 --> 00:31:24,460
Isn't it wonderful? I still don't
believe it.

313
00:31:24,680 --> 00:31:27,600
Broadway, after all these years.

314
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
Good luck.

315
00:31:33,160 --> 00:31:35,080
He's a very lucky man.

316
00:31:35,320 --> 00:31:38,220
Jack, don't. I don't even know what
you're doing here.

317
00:31:38,600 --> 00:31:40,000
I loved you once.

318
00:31:40,360 --> 00:31:41,700
Do you love Chad?

319
00:31:43,120 --> 00:31:44,940
Carla! Where have you been?

320
00:31:45,500 --> 00:31:50,240
Babe, your grandfather would have been
very proud of you.

321
00:31:51,080 --> 00:31:53,500
Chad, don't you think you'd be selling
out?

322
00:31:53,780 --> 00:31:55,460
My ideals shall remain firm.

323
00:31:55,820 --> 00:31:58,700
Chad, you've certainly got some grand
ambitions, haven't you?

324
00:31:58,960 --> 00:32:01,600
Yeah, sometimes I think a bit too grand.

325
00:32:01,920 --> 00:32:04,700
Well, the bigger, the better.

326
00:32:06,280 --> 00:32:11,060
Confidentially, Babe is the richest
woman in North America.

327
00:32:17,000 --> 00:32:20,360
This is the way I see it. We fly in
Brando to play Creon.

328
00:32:20,800 --> 00:32:23,580
Maybe Jane Fonda for Jocasta.

329
00:32:24,360 --> 00:32:25,660
Well, what about me?

330
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
The chorus, darling.

331
00:32:28,280 --> 00:32:30,500
You can do better than that, can't you?

332
00:32:41,220 --> 00:32:43,280
I'm not going to let you go away so
easily.

333
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
I want you.

334
00:33:27,139 --> 00:33:29,460
Well? Well, hell, you only get married
once.

335
00:33:40,840 --> 00:33:42,900
Don't forget, I can really act.

336
00:35:27,560 --> 00:35:28,560
moment.

337
00:36:02,589 --> 00:36:04,350
Take it.

338
00:36:07,210 --> 00:36:08,610
Take

339
00:36:08,610 --> 00:36:17,670
more.

340
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
God bless you.

341
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
Oh, yes.

342
00:39:25,450 --> 00:39:28,170
Oh, Jack.

343
00:39:28,850 --> 00:39:31,170
Oh, Jack. Oh, Jack.

344
00:39:51,110 --> 00:39:52,110
Oh,

345
00:39:54,130 --> 00:39:55,630
Jack. Oh,

346
00:40:03,490 --> 00:40:11,250
Jack.

347
00:40:11,250 --> 00:40:12,810
Oh, Jack.

348
00:40:14,990 --> 00:40:16,390
Oh,

349
00:40:17,670 --> 00:40:20,830
Jack. Oh, Jack.

350
00:40:37,510 --> 00:40:39,130
Oh, oh, Jess.

351
00:42:09,520 --> 00:42:10,700
Oh don't come inside me.

352
00:42:11,020 --> 00:42:12,600
Let me see it.

353
00:42:57,220 --> 00:43:00,020
Oh, yeah.

354
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
I love you.

355
00:43:25,880 --> 00:43:27,900
I love you, too.

356
00:44:16,980 --> 00:44:18,780
Come on, it is one o 'clock.

357
00:44:53,290 --> 00:44:56,890
Where could babies of miserable fortunes
be hiding?

358
00:44:57,190 --> 00:45:01,270
For Christ's sake, Roger, will you leave
them alone? It's their wedding night.

359
00:45:06,130 --> 00:45:07,410
Oh, excuse me.

360
00:45:07,670 --> 00:45:08,890
Oh, I'm sorry. I wasn't looking.

361
00:45:13,070 --> 00:45:15,250
Well, they're probably wondering what
happened to us.

362
00:45:17,210 --> 00:45:18,210
Look, everybody.

363
00:45:18,430 --> 00:45:20,190
The bride and groom have returned.

364
00:46:16,910 --> 00:46:17,990
Smile for the camera.

365
00:46:20,250 --> 00:46:21,670
Now show the derrière.

366
00:46:22,210 --> 00:46:27,170
That's not nice. That's disgusting.

367
00:46:29,470 --> 00:46:33,910
Forget it. It will not work.

368
00:46:34,570 --> 00:46:37,110
Mike, can you do something for her?
Touch her up or something.

369
00:46:37,610 --> 00:46:39,490
I'm a makeup man, not Da Vinci.

370
00:46:40,490 --> 00:46:41,490
Look sexy.

371
00:46:41,690 --> 00:46:42,690
Smile.

372
00:46:43,070 --> 00:46:44,070
That sexy?

373
00:46:53,359 --> 00:46:58,540
I put the... Okay, I put the hand on the
back of the head.

374
00:46:59,060 --> 00:47:00,180
The hand behind the back.

375
00:47:01,280 --> 00:47:03,500
And the head and the back are over
there.

376
00:47:04,460 --> 00:47:06,140
Okay, now suck on the cheeks.

377
00:47:08,260 --> 00:47:10,260
I think I'm stuck.

378
00:47:11,560 --> 00:47:15,980
Stuck? I must have bathed back.

379
00:47:16,320 --> 00:47:17,320
I cannot work with the others.

380
00:47:17,480 --> 00:47:20,720
They are no good. They are... How do you
say? Shit!

381
00:47:23,240 --> 00:47:26,060
Thank you, dearie. Your check is in the
mail.

382
00:47:45,940 --> 00:47:46,940
Yeah.

383
00:47:47,340 --> 00:47:48,340
Thank you.

384
00:47:50,120 --> 00:47:51,500
I'm over something.

385
00:47:52,060 --> 00:47:53,060
We're at your service, madam.

386
00:47:54,200 --> 00:47:55,200
Yeah, yeah.

387
00:47:55,560 --> 00:47:58,420
For God's sake, sit down. You're making
me nervous.

388
00:48:08,380 --> 00:48:15,020
No. Well, just this time. But don't do
it again until I finish my last.

389
00:48:15,440 --> 00:48:16,440
Yes, madam.

390
00:48:16,740 --> 00:48:19,800
And my name is Bae.

391
00:48:20,020 --> 00:48:21,020
Yes, madam.

392
00:48:21,720 --> 00:48:23,640
Ask me how I like being married.

393
00:48:24,200 --> 00:48:25,500
No, don't.

394
00:48:26,440 --> 00:48:30,280
Either one of you guys ever hear about
housewives syndrome?

395
00:48:30,840 --> 00:48:32,420
No, madam. No, madam.

396
00:48:32,880 --> 00:48:35,240
Well, I've got it. Yes, madam.

397
00:48:36,660 --> 00:48:37,660
Shut up!

398
00:48:38,660 --> 00:48:42,220
Both of you, don't talk till I tell you
to talk.

399
00:48:43,340 --> 00:48:44,340
Now.

400
00:48:44,880 --> 00:48:45,439
That's better.

401
00:48:45,440 --> 00:48:47,900
At least you're learning a new spot.

402
00:48:49,160 --> 00:48:52,700
Now stand over there and jack off for
me.

403
00:48:52,960 --> 00:48:53,960
Yes, madam.

404
00:48:58,260 --> 00:49:05,080
Look at those

405
00:49:05,080 --> 00:49:08,540
nice big cocks rising in the air.

406
00:49:09,100 --> 00:49:10,100
Oh.

407
00:49:11,800 --> 00:49:12,800
Oh.

408
00:49:31,630 --> 00:49:32,630
Beat that meat.

409
00:49:34,210 --> 00:49:35,210
Slowly.

410
00:49:38,010 --> 00:49:39,150
Now fat.

411
00:50:01,160 --> 00:50:06,140
spit on your hand and put it on your
cock and beat it.

412
00:50:14,380 --> 00:50:16,220
Stroke it up, down.

413
00:50:21,260 --> 00:50:21,900
When

414
00:50:21,900 --> 00:50:29,740
you

415
00:50:29,740 --> 00:50:33,080
just love to stick those cocks inside my
pussy.

416
00:50:33,640 --> 00:50:36,580
Inside my wet pussy.

417
00:50:36,960 --> 00:50:38,080
Yes, ma 'am.

418
00:50:38,860 --> 00:50:40,780
Well, you can't.

419
00:50:41,820 --> 00:50:46,260
So just keep beating your meat.

420
00:50:46,960 --> 00:50:48,920
Keep it up. Yeah.

421
00:50:59,580 --> 00:51:00,820
Stroke the fuse.

422
00:51:01,880 --> 00:51:02,880
Yeah.

423
00:51:05,180 --> 00:51:08,060
Yeah, I want to see you come all over
yourself.

424
00:51:09,820 --> 00:51:14,000
Hurry up and come. I want you to hurry
up and come all over yourself.

425
00:51:15,280 --> 00:51:16,880
Beat it. Beat it harder.

426
00:51:18,460 --> 00:51:19,460
Stroke it.

427
00:51:20,200 --> 00:51:24,520
Stroke it. I want to see you come. I
want to see you come all over your body.

428
00:51:25,460 --> 00:51:26,460
Yeah.

429
00:52:02,230 --> 00:52:06,610
Rub it on your chest. Take your fingers
and rub it through your chest.

430
00:52:12,360 --> 00:52:14,320
Yeah, like that.

431
00:52:15,460 --> 00:52:18,300
Top is top.

432
00:52:28,740 --> 00:52:33,240
The wife, life, luxury.

433
00:52:35,820 --> 00:52:36,900
Wow.

434
00:52:45,770 --> 00:52:48,410
I don't care how much they cost. I want
real Trojans.

435
00:52:49,070 --> 00:52:51,790
No, you don't find them in a drugstore,
you idiot.

436
00:52:53,370 --> 00:52:55,350
Find out if the shepherd knows his
lines, will you?

437
00:52:57,770 --> 00:52:58,770
This way, fellas.

438
00:52:59,710 --> 00:53:00,710
Easy with that.

439
00:53:08,550 --> 00:53:09,750
Hurry up with those props.

440
00:53:10,490 --> 00:53:13,850
Tell you what, take the rock downstage
and take the head upstage.

441
00:53:14,440 --> 00:53:16,160
And I don't know. We'll just go from
there.

442
00:53:17,720 --> 00:53:19,740
Try it again, honey.

443
00:53:20,520 --> 00:53:21,520
You will come?

444
00:53:22,460 --> 00:53:23,460
But,

445
00:53:23,820 --> 00:53:28,980
Oedipus, I think I'm worthy to... Come,
honey.

446
00:53:30,040 --> 00:53:31,040
Come.

447
00:53:31,440 --> 00:53:35,920
I couldn't get it right at home. I
couldn't get it right here. I can never

448
00:53:35,920 --> 00:53:36,598
it right.

449
00:53:36,600 --> 00:53:39,240
Where are my phalluses, Monty? They
should have been here yesterday.

450
00:53:41,100 --> 00:53:42,580
Watch out for the sheep, shit.

451
00:53:45,710 --> 00:53:47,030
Somebody get me some paper towels!

452
00:53:57,830 --> 00:54:03,850
What's so funny? The biggest production
in the history of Broadway theater.

453
00:54:04,450 --> 00:54:08,910
Five million already spent. Another
eight million slated.

454
00:54:09,440 --> 00:54:15,140
The new Oedipus must run 12 years to
capacity crowds to recoup its initial

455
00:54:16,280 --> 00:54:23,240
Producer leading man Chad Collins says
after his Oedipus is completed, he

456
00:54:23,240 --> 00:54:29,420
plans on putting together similar
complex productions of Ben Johnson's

457
00:54:29,420 --> 00:54:32,960
and Norton and Sackville's Gorbodook.
What?

458
00:54:33,500 --> 00:54:38,040
Insiders predict the biggest.

459
00:54:38,750 --> 00:54:41,450
bomb since Hiroshima.

460
00:54:43,210 --> 00:54:49,930
Well, Babe will be able to enjoy her
fortune for a little

461
00:54:49,930 --> 00:54:50,930
while.

462
00:54:54,570 --> 00:55:01,170
Good morning, Babe.

463
00:55:01,350 --> 00:55:02,350
Sleep well?

464
00:55:02,670 --> 00:55:03,750
Coffee?

465
00:55:21,230 --> 00:55:22,350
I think married life agrees with me.

466
00:55:22,550 --> 00:55:23,550
I feel great.

467
00:55:24,250 --> 00:55:25,870
How's your play doing?

468
00:55:26,670 --> 00:55:27,670
Producing isn't easy.

469
00:55:28,030 --> 00:55:30,590
It's not just a cocktail of sardines and
a night on the town.

470
00:55:31,530 --> 00:55:32,650
It's a real challenge.

471
00:55:33,190 --> 00:55:37,250
Making phone calls, moving people here,
there, meetings.

472
00:55:37,730 --> 00:55:40,210
You should have spent an awful lot of
time with that silly play.

473
00:55:41,850 --> 00:55:42,890
Silly? Yeah, silly.

474
00:55:43,350 --> 00:55:47,010
You could spend at least one night at
home and for no other reason,

475
00:55:47,010 --> 00:55:48,010
sake. Huh.

476
00:55:48,590 --> 00:55:50,190
You certainly don't seem to miss me.

477
00:55:50,920 --> 00:55:54,200
You've had a slew of call boys in and
out of here the last two weeks that

478
00:55:54,200 --> 00:55:57,040
satisfy the entire female population of
Indianapolis.

479
00:55:57,320 --> 00:55:58,340
You're right.

480
00:55:58,980 --> 00:56:02,760
I don't miss you. I don't miss you one
little bit.

481
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Wake up!

482
00:56:08,720 --> 00:56:09,720
Wake up!

483
00:56:09,900 --> 00:56:11,540
Get out of my house!

484
00:56:11,960 --> 00:56:14,640
Goddamn assholes, get out! Get out!

485
00:56:14,980 --> 00:56:15,980
Get out!

486
00:56:16,140 --> 00:56:17,320
Both of you, out!

487
00:56:53,450 --> 00:56:54,450
Who is it?

488
00:56:57,950 --> 00:56:59,890
Yeah? You called?

489
00:57:00,410 --> 00:57:01,410
Oh, come in.

490
00:57:03,450 --> 00:57:04,450
Nice place.

491
00:57:07,830 --> 00:57:08,830
Real nice.

492
00:57:10,010 --> 00:57:11,010
So are you.

493
00:57:12,270 --> 00:57:13,270
Have a seat.

494
00:57:19,850 --> 00:57:22,430
So, uh, would you like to watch some TV?

495
00:58:00,220 --> 00:58:02,160
Did you ever do this before?

496
00:58:02,940 --> 00:58:05,080
I don't usually make a habit of it, no.

497
00:58:05,620 --> 00:58:06,620
Oh, good.

498
00:58:09,480 --> 00:58:11,180
I'd love to have a virgin.

499
00:58:13,320 --> 00:58:14,320
Well, you've got one.

500
00:58:15,200 --> 00:58:18,000
Oh, pretty pussy.

501
00:58:19,660 --> 00:58:20,538
That's right.

502
00:58:20,540 --> 00:58:22,100
I love you.

503
00:58:57,870 --> 00:58:58,870
How long have we worked together?

504
00:58:59,210 --> 00:59:01,430
Six, seven, eight years maybe?

505
00:59:01,650 --> 00:59:02,770
Am I right or wrong?

506
00:59:03,930 --> 00:59:04,930
They think.

507
00:59:05,050 --> 00:59:06,050
What's happening?

508
00:59:06,250 --> 00:59:07,350
What's going on?

509
00:59:08,170 --> 00:59:09,970
Your agency is the best.

510
00:59:10,850 --> 00:59:12,530
Ron, be patient.

511
00:59:13,470 --> 00:59:17,310
With the board of directors spitting
fire down my neck, you want me to be

512
00:59:17,310 --> 00:59:20,910
patient? Jesus H. Christ, I can't afford
to be patient.

513
00:59:21,150 --> 00:59:23,830
I've got to find someone else to handle
these butts.

514
00:59:24,170 --> 00:59:26,850
Please, Ron, wait till next Tuesday.

515
00:59:27,600 --> 00:59:28,940
Next Tuesday, is it?

516
00:59:29,200 --> 00:59:31,040
What then? The goddamn apocalypse?

517
00:59:31,540 --> 00:59:33,580
Almost. The opening of Oedipus.

518
00:59:33,840 --> 00:59:35,140
Well, so what?

519
00:59:36,580 --> 00:59:38,400
Wait till next Tuesday.

520
00:59:39,280 --> 00:59:40,800
Trust me.

521
01:00:57,050 --> 01:00:58,050
Oh, oh.

522
01:00:58,890 --> 01:01:00,150
Oh. Oh.

523
01:01:28,460 --> 01:01:30,160
You smile and I respond.

524
01:01:30,760 --> 01:01:33,260
We kiss as fast as God.

525
01:01:34,180 --> 01:01:36,760
Love was born today.

526
01:01:39,420 --> 01:01:45,200
And if there is no past, there can be no
questions asked.

527
01:01:45,720 --> 01:01:48,780
You're the only one I know.

528
01:01:50,620 --> 01:01:51,700
Let's go.

529
01:01:54,500 --> 01:01:57,320
Let me give you four stars.

530
01:01:58,860 --> 01:02:02,560
A yesterday My

531
01:02:33,290 --> 01:02:39,930
And the time will turn Together we will
learn That there might

532
01:02:39,930 --> 01:02:46,570
come a day When we reach the end

533
01:02:46,570 --> 01:02:53,270
The smile past is gone again Love is
gone that day

534
01:02:53,270 --> 01:03:00,150
Let me

535
01:03:00,150 --> 01:03:01,970
give you all and all

536
01:03:03,340 --> 01:03:07,860
A yesterday My heart

537
01:04:14,390 --> 01:04:16,030
He's in the dressing room upstairs.

538
01:04:18,110 --> 01:04:19,770
But I wouldn't go in there.

539
01:05:04,300 --> 01:05:05,300
Oh yeah.

540
01:06:21,690 --> 01:06:22,770
Five minutes, Mr. Collins.

541
01:06:40,510 --> 01:06:46,110
Get out of here.

542
01:06:58,460 --> 01:06:59,820
Jeff? Chad?

543
01:07:00,760 --> 01:07:01,760
Babe.

544
01:07:02,920 --> 01:07:04,000
You know something?

545
01:07:04,800 --> 01:07:06,500
I finally figured it out.

546
01:07:07,100 --> 01:07:08,420
I love you.

547
01:07:08,760 --> 01:07:09,760
Babe.

548
01:07:11,440 --> 01:07:12,940
Good luck, my darling.

549
01:07:37,680 --> 01:07:39,140
You are versed in all things.

550
01:07:39,520 --> 01:07:43,020
While you have no eyes, in your mind you
see our city as afflicted.

551
01:07:43,320 --> 01:07:45,580
We are in your hands.

552
01:07:46,640 --> 01:07:53,440
Alas, how terrible is wisdom when it
brings no profit to the man this wise.

553
01:07:53,880 --> 01:07:54,880
What is this?

554
01:07:55,320 --> 01:07:56,760
How sad you are now.

555
01:07:57,300 --> 01:08:00,700
For God's sake, if you know of anything,
do not turn away from us.

556
01:08:01,040 --> 01:08:02,540
All of us kneel to you.

557
01:08:02,920 --> 01:08:09,720
I say that with those you love best, You
live in foulest shame

558
01:08:09,720 --> 01:08:14,860
unconsciously and do not see where you
are in calamity.

559
01:08:51,850 --> 01:08:54,090
deadly fear that the old seer had eyes.

560
01:08:54,750 --> 01:08:56,050
Oh, Oedipus.

561
01:08:57,010 --> 01:08:58,430
Unhappy Oedipus.

562
01:08:58,810 --> 01:09:00,510
That is all I can call you.

563
01:09:00,950 --> 01:09:03,270
And all I shall ever call you.

564
01:09:03,810 --> 01:09:06,109
This is a terrible sight for men to see.

565
01:09:06,950 --> 01:09:08,330
I've never seen a worse.

566
01:09:08,630 --> 01:09:09,630
Poor wretch.

567
01:09:09,890 --> 01:09:11,569
What madness has come over you?

568
01:09:12,090 --> 01:09:14,510
What evil... Hey, men of Thebes.

569
01:09:15,229 --> 01:09:20,189
Behold this Oedipus who knew the famous
riddle and was noblest.

570
01:09:20,729 --> 01:09:24,890
When did no man's fortune or success end
low?

571
01:09:25,149 --> 01:09:31,710
In what a pit of direst woe he now is
plunged. From

572
01:09:31,710 --> 01:09:34,250
hence the lesson draw.

573
01:09:34,870 --> 01:09:40,210
How no man happy till he see the closing
day.

574
01:09:40,490 --> 01:09:46,609
Until he pass the board which severs
life with death.

575
01:09:55,600 --> 01:09:58,400
Believe it.

576
01:11:07,470 --> 01:11:09,650
What do these newspaper men do anyway?
Type with two fingers?

577
01:11:10,030 --> 01:11:12,890
Darn it. I couldn't eat a thing. Yeah,
neither could I.

578
01:11:13,790 --> 01:11:15,990
Is it hot in here? Is it just me?

579
01:11:16,350 --> 01:11:17,350
It's you.

580
01:11:20,510 --> 01:11:21,369
Reviews are in.

581
01:11:21,370 --> 01:11:22,289
Guess what?

582
01:11:22,290 --> 01:11:23,169
Guess what?

583
01:11:23,170 --> 01:11:25,710
Well, what do you expect from Clive
Barnes anyway?

584
01:11:26,150 --> 01:11:27,150
Here, read it yourselves.

585
01:11:29,430 --> 01:11:31,170
My God, it's a fucking hit.

586
01:11:32,230 --> 01:11:33,710
Way to go!

587
01:11:41,450 --> 01:11:44,350
Film rights sought for $35 million.

588
01:11:46,090 --> 01:11:52,550
Chad Collins' Oedipus is the greatest
adaptation in the history of the

589
01:11:52,550 --> 01:11:53,550
theater.

590
01:14:34,380 --> 01:14:36,340
Deeper and deeper.

591
01:14:37,300 --> 01:14:41,760
God only knows where it goes.

592
01:14:44,700 --> 01:14:47,620
Deep, so deep.

593
01:14:49,440 --> 01:14:56,440
You keep the love that flows from me.

594
01:14:58,360 --> 01:15:02,020
Ah, but does it touch the heart?

595
01:15:04,110 --> 01:15:05,750
That makes the heart...

596
01:16:42,160 --> 01:16:43,560
Oh.

597
01:16:48,920 --> 01:16:50,320
Oh.

598
01:17:17,000 --> 01:17:23,780
Babe, I have to know. Please, be honest
with me. Do you mind? My success,

599
01:17:24,220 --> 01:17:28,660
my career, it's going to take a lot of
work and a lot of time.

600
01:17:29,980 --> 01:17:31,440
Darling, I think that's wonderful.

601
01:17:32,080 --> 01:17:33,460
I'm so proud of you.

602
01:17:34,900 --> 01:17:37,340
Jan, I want to go back to work, too.

603
01:17:38,360 --> 01:17:39,640
Why, honey, that's fine.

604
01:17:40,140 --> 01:17:43,820
I can see it now, you playing Ophelia to
my Hamlet.

605
01:17:44,140 --> 01:17:46,920
We'll be the greatest stage couple since
Mont and Fontaine.

606
01:17:47,760 --> 01:17:48,760
No, Chad.

607
01:17:48,780 --> 01:17:50,540
I'm not an actress. I'm a model.

608
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
And I want to go back.

609
01:17:53,320 --> 01:17:54,320
Then do it.

610
01:18:07,020 --> 01:18:09,020
The rain will give you your checks on
the way out.

611
01:18:11,720 --> 01:18:13,760
I want to tell you all I'm going to miss
you.

612
01:18:14,140 --> 01:18:15,940
It was wonderful working with you.

613
01:18:16,740 --> 01:18:18,020
It wasn't Dory.

614
01:18:18,600 --> 01:18:20,740
The story is we're out of business.

615
01:18:21,160 --> 01:18:27,400
I did not even want to. To have to. But
now I must go back to sea as a robot to

616
01:18:27,400 --> 01:18:29,440
photograph those empty, busy breaths.

617
01:18:31,300 --> 01:18:33,760
Shit. What are you going to do, Dory?

618
01:18:34,660 --> 01:18:36,040
I don't know what I'll do.

619
01:18:36,700 --> 01:18:39,140
I'll miss the agency. It was my life.

620
01:18:42,760 --> 01:18:45,380
Now get out of here, Ology. Scram before
I start crying.

621
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Bye, Dory.

622
01:18:47,500 --> 01:18:48,500
So long.

623
01:18:48,780 --> 01:18:49,780
Good luck.

624
01:18:50,660 --> 01:18:51,660
Moi!

625
01:19:13,840 --> 01:19:14,840
What are you doing here?

626
01:19:15,540 --> 01:19:17,520
Well, it sure isn't a social call. I'm
here to work.

627
01:19:18,820 --> 01:19:20,300
But you're a rich woman.

628
01:19:20,640 --> 01:19:23,400
And can't a rich woman work, too? You
mean it?

629
01:19:23,800 --> 01:19:25,140
Dory, what's with you?

630
01:19:28,960 --> 01:19:29,960
Roger!

631
01:19:30,440 --> 01:19:31,440
Mikey!

632
01:19:31,760 --> 01:19:36,300
Daddy! Bob, get your hands in here.
We've got work to do.

633
01:19:36,860 --> 01:19:38,660
Beautiful. That's nice. Nice.

634
01:19:39,120 --> 01:19:40,119
Très bien.

635
01:19:40,120 --> 01:19:41,480
Oh, love it.

636
01:19:41,740 --> 01:19:43,300
Oh, I dream about you.

637
01:19:45,040 --> 01:19:46,460
Oh, la, la, beautiful.

638
01:19:47,000 --> 01:19:48,640
Oh, good.

639
01:19:48,880 --> 01:19:49,980
Looks sexy, sexy.

640
01:19:50,300 --> 01:19:54,440
Okay, nice, nice, nice. Here, good.
Smile, good. Just like that. Move the

641
01:19:54,540 --> 01:19:55,540
Okay.

642
01:19:56,200 --> 01:19:57,200
Good.

643
01:19:58,300 --> 01:19:59,300
Nasty, look nasty.

644
01:19:59,360 --> 01:20:02,400
That is it, babe. Perfect.

645
01:20:03,360 --> 01:20:05,540
You smile and I respond.

646
01:20:06,460 --> 01:20:08,640
We kiss, the fact is gone.

647
01:20:09,860 --> 01:20:11,000
Love was born.

648
01:20:11,800 --> 01:20:12,800
Goodbye.

